Ai ơi, chớ vội cười nhau, cây nào là chẳng có sâu chạm cành

Direct English translation

Oh people, do not be quick to laugh at one another; which tree is there that does not have worms touching its branches?

Equivalent English version

People who live in glass houses shouldn't throw stones

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta không nên vội chê cười, chế giễu lỗi lầm hay khuyết điểm của người khác, ai cũng có mặt chưa tốt. Thường dùng để nhắc nhở thái độ bao dung, biết nhìn lại mình trước khi phán xét người.
English explanation
It advises people not to be quick to mock or scorn others for their faults, because everyone has shortcomings. It is used to remind people to be tolerant and to examine themselves before judging others.